Dumpfe Trommel und berauschtes Gong

Aus Lyrikwiki


Dumpfe Trommel und berauschtes Gong. Nachdichtungen chinesischer Kriegslyrik von KLABUND. Wiesbaden: Insel-Verlag, 1952 (IB 183)

(Insel-Verlag Zweigstelle Wiesbaden) 36.-45. Tsd.

Nachwort von Klabund

INHALT

  • SCHI-KING
    • Klage der Garde
    • Chinesisches Soldatenlied
    • Der müde Soldat
  • KONG-FU-TSE
    • Epitaph auf einen Krieger.
  • KIÜ-YUAN
    • Tod der Jünglinge auf dem Schlachtfeld
  • UNBEKANNTER DICHTER
    • Abschied
  • TSUI-TAO
    • Waffenspruch
  • WANG-TSCHANG- LI
    • Vom westlichen Fenster
  • TSCHANG-TÜ-TSI
    • Der weiße Storch
  • THU - FU
    • Ausmarsch
    • Die Maske
    • Der Werber
    • Nachts im Zelt
    • Die junge Soldatenfrau
    • Sieger mit Hund und schwarzer Fahne
    • Rückkehr in das Dorf Ki-ang
    • O mein Heimatland
  • UNBEKANNTER DICHTER
    • Ritt
  • LI-TAI-PE
    • Krieg in der Wüste Gobi Die weiße und die rote Rose
    • Nach der Schlacht
    • Die vier Jahreszeiten
    • Schreie der Raben
    • Der große Räuber An der Grenze
    • Die junge Frau
    • Winterkrieg
    • Fluch des Krieges
    • Ode auf Nanking
    • Das Friedensfest
    • Nachwort


Hinweis zur modernen und originalen Schreibweise

  • SCHI-KING → Shijing (詩經, „Buch der Lieder“, Sammelwerk)
  • KONG-FU-TSE → Kong Fuzi (孔夫子, Konfuzius)
  • KIÜ-YUAN → Qu Yuan (屈原)
  • TSUI-TAO → Cui Tao (崔陶)
  • WANG-TSCHANG-LI → Wang Changling (王昌龄)
  • TSCHANG-TÜ-TSI → Zhang Ji (张继, gängige Zuordnung für „Der weiße Storch“)
  • THU-FU → Du Fu (杜甫)
  • LI-TAI-PE → Li Bai (李白)