<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de-x-formal">
	<id>https://lyrikwiki.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Jehuda_Ben_Halevy_%28Heine%29</id>
	<title>Jehuda Ben Halevy (Heine) - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://lyrikwiki.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Jehuda_Ben_Halevy_%28Heine%29"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://lyrikwiki.de/mediawiki/index.php?title=Jehuda_Ben_Halevy_(Heine)&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-01T09:07:38Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Lyrikwiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.13</generator>
	<entry>
		<id>https://lyrikwiki.de/mediawiki/index.php?title=Jehuda_Ben_Halevy_(Heine)&amp;diff=40203&amp;oldid=prev</id>
		<title>Wikiop am 1. Februar 2024 um 13:27 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://lyrikwiki.de/mediawiki/index.php?title=Jehuda_Ben_Halevy_(Heine)&amp;diff=40203&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-02-01T13:27:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de-x-formal&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 1. Februar 2024, 15:27 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[category: Heine, Heinrich]] [[category: &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Jehuda&lt;/del&gt; &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ha-Levi&lt;/del&gt;]] [[category: Salomo Halevi Alkabez]] [[category: Solomon ibn Gabirol]] [[category: Moshe ibn Ezra]] &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[category: Heine, Heinrich]] [[category: &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;halevi,&lt;/ins&gt; &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Jehuda&lt;/ins&gt;]] [[category: Salomo Halevi Alkabez]] [[category: Solomon ibn Gabirol]] [[category: Moshe ibn Ezra]] &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Wikiop</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://lyrikwiki.de/mediawiki/index.php?title=Jehuda_Ben_Halevy_(Heine)&amp;diff=23790&amp;oldid=prev</id>
		<title>Wikiop am 21. Mai 2021 um 13:12 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://lyrikwiki.de/mediawiki/index.php?title=Jehuda_Ben_Halevy_(Heine)&amp;diff=23790&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-05-21T13:12:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de-x-formal&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 21. Mai 2021, 15:12 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[category: Heine, Heinrich]] [[category: Jehuda ha-Levi]] [[category: Salomo Halevi Alkabez]] [[category: Solomon ibn Gabirol]] [[category: Moshe ibn Ezra]] &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[category: Heine, Heinrich]] [[category: Jehuda ha-Levi]] [[category: Salomo Halevi Alkabez]] [[category: Solomon ibn Gabirol]] [[category: Moshe ibn Ezra]] &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;= Heines Gedicht =&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 76:&lt;/td&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 79:&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Folgt der komplette Text.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Heinrich Heine&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Heinrich Heine&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Wikiop</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://lyrikwiki.de/mediawiki/index.php?title=Jehuda_Ben_Halevy_(Heine)&amp;diff=23789&amp;oldid=prev</id>
		<title>Wikiop am 21. Mai 2021 um 13:11 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://lyrikwiki.de/mediawiki/index.php?title=Jehuda_Ben_Halevy_(Heine)&amp;diff=23789&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-05-21T13:11:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de-x-formal&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 21. Mai 2021, 15:11 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 9:&lt;/td&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 9:&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Heine hatte sich schon in den 1820er Jahren mit der jüdischen Tradition beschäftigt und nahm dies nach Ausbruch seiner Krankheit 1848 verstärkt wieder auf.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Heine hatte sich schon in den 1820er Jahren mit der jüdischen Tradition beschäftigt und nahm dies nach Ausbruch seiner Krankheit 1848 verstärkt wieder auf.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Im 4. Teil des Gedichts geht Heine auf die klassische arabisch-jüdische Dichtung der Zeit ein&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;:&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Im 4. Teil des Gedichts geht Heine auf die klassische arabisch-jüdische Dichtung der Zeit ein&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;. Er klagt über die westliche Ignoranz und nennt Namen großer Dichter.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; »Sonderbar!« - setzt sie hinzu - &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; »Daß ich niemals nennen hörte &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; Diesen großen Dichternamen, &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; Den Jehuda ben Halevy.« &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; Liebstes Kind, gab ich zur Antwort, &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; Solche holde Ignoranz, &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; Sie bekundet die Lakunen &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; Der französischen Erziehung, &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; Der Pariser Pensionate, &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; Wo die Mädchen, diese künft&#039;gen &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; Mütter eines freien Volkes, &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; Ihren Unterricht genießen - &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; (...)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; Fragt man sie nach großen Namen  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; Fragt man sie nach großen Namen  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; Aus dem großen Goldzeitalter  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; Aus dem großen Goldzeitalter  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Wikiop</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://lyrikwiki.de/mediawiki/index.php?title=Jehuda_Ben_Halevy_(Heine)&amp;diff=23787&amp;oldid=prev</id>
		<title>Wikiop: Die Seite wurde neu angelegt: „category: Heine, Heinrich category: Jehuda ha-Levi category: Salomo Halevi Alkabez category: Solomon ibn Gabirol category: Moshe ibn Ezra…“</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://lyrikwiki.de/mediawiki/index.php?title=Jehuda_Ben_Halevy_(Heine)&amp;diff=23787&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-05-21T12:59:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Die Seite wurde neu angelegt: „&lt;a href=&quot;/mediawiki/index.php/Kategorie:Heine,_Heinrich&quot; title=&quot;Kategorie:Heine, Heinrich&quot;&gt;category: Heine, Heinrich&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;/mediawiki/index.php/Kategorie:Jehuda_ha-Levi&quot; title=&quot;Kategorie:Jehuda ha-Levi&quot;&gt;category: Jehuda ha-Levi&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;/mediawiki/index.php/Kategorie:Salomo_Halevi_Alkabez&quot; title=&quot;Kategorie:Salomo Halevi Alkabez&quot;&gt;category: Salomo Halevi Alkabez&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;/mediawiki/index.php/Kategorie:Solomon_ibn_Gabirol&quot; title=&quot;Kategorie:Solomon ibn Gabirol&quot;&gt;category: Solomon ibn Gabirol&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;/mediawiki/index.php/Kategorie:Moshe_ibn_Ezra&quot; title=&quot;Kategorie:Moshe ibn Ezra&quot;&gt;category: Moshe ibn Ezra&lt;/a&gt;…“&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[category: Heine, Heinrich]] [[category: Jehuda ha-Levi]] [[category: Salomo Halevi Alkabez]] [[category: Solomon ibn Gabirol]] [[category: Moshe ibn Ezra]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedicht von Heinrich Heine aus seinem 1851 erschienenen Gedichtband &amp;#039;&amp;#039;Romanzero&amp;#039;&amp;#039;. Darin erzählt er die Geschichte des judäospanischen Dichters Jehuda ben Halevi (1075-1141), zumindest die Legende von seinem Tod. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schon im ersten Gedicht des Zyklus &amp;#039;&amp;#039;Hebräische Melodien&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Prinzessin Sabbath&amp;#039;&amp;#039;),  erwähnt er den &amp;quot;großen, / Hochberühmten Minnesinger / Don Jehudas ben Halevy&amp;quot; – in diesem Fall irrtümlich, weil das dort zitierte Hochzeitslied von einem anderen judäospanischen Autor der Zeit stammt, Salomo Halevi Alkabez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heine hatte sich schon in den 1820er Jahren mit der jüdischen Tradition beschäftigt und nahm dies nach Ausbruch seiner Krankheit 1848 verstärkt wieder auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im 4. Teil des Gedichts geht Heine auf die klassische arabisch-jüdische Dichtung der Zeit ein:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Fragt man sie nach großen Namen  &lt;br /&gt;
 Aus dem großen Goldzeitalter  &lt;br /&gt;
 Der arabisch-althispanisch  &lt;br /&gt;
 Jüdischen Poetenschule,    &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Fragt man nach dem Dreigestirn,  &lt;br /&gt;
 Nach Jehuda ben Halevy,  &lt;br /&gt;
 Nach dem Salomon Gabirol  &lt;br /&gt;
 Und dem Moses Iben Esra - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  (...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Raten möcht ich dir, Geliebte,  &lt;br /&gt;
 Nachzuholen das Versäumte  &lt;br /&gt;
 Und Hebräisch zu erlernen -  &lt;br /&gt;
 Laß Theater und Konzerte,    &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Widme ein&amp;#039;ge Jahre solchem  &lt;br /&gt;
 Studium, du kannst alsdann  &lt;br /&gt;
 Im Originale lesen  &lt;br /&gt;
 Iben Esra und Gabirol    &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Und versteht sich den Halevy,  &lt;br /&gt;
 Das Triumvirat der Dichtkunst,  &lt;br /&gt;
 Das dem Saitenspiel Davidis  &lt;br /&gt;
 Einst entlockt die schönsten Laute.    &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Alcharisi - der, ich wette,  &lt;br /&gt;
 Dir nicht minder unbekannt ist,  &lt;br /&gt;
 Ob er gleich, französ&amp;#039;scher Witzbold,  &lt;br /&gt;
 Den Hariri überwitzelt    &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Im Gebiete der Makame,  &lt;br /&gt;
 Und ein Voltairianer war  &lt;br /&gt;
 Schon sechshundert Jahr&amp;#039; vor Voltair&amp;#039; -  &lt;br /&gt;
 Jener Alcharisi sagte:    &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 »Durch Gedanken glänzt Gabirol  &lt;br /&gt;
 Und gefällt zumeist dem Denker,  &lt;br /&gt;
 Iben Esra glänzt durch Kunst  &lt;br /&gt;
 Und behagt weit mehr dem Künstler -    &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Aber beider Eigenschaften  &lt;br /&gt;
 Hat Jehuda ben Halevy,  &lt;br /&gt;
 Und er ist ein großer Dichter  &lt;br /&gt;
 Und ein Liebling aller Menschen.« &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heinrich Heine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Jehuda Ben Halevy =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Lechzend klebe mir die Zunge ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 1 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 »Lechzend klebe mir die Zunge &lt;br /&gt;
 An dem Gaumen, und es welke &lt;br /&gt;
 Meine rechte Hand, vergäß ich &lt;br /&gt;
 Jemals dein, Jerusalem -« &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Wort und Weise, unaufhörlich &lt;br /&gt;
 Schwirren sie mir heut im Kopfe, &lt;br /&gt;
 Und mir ist, als hört ich Stimmen, &lt;br /&gt;
 Psalmodierend, Männerstimmen - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Manchmal kommen auch zum Vorschein &lt;br /&gt;
 Bärte, schattig lange Bärte - &lt;br /&gt;
 Traumgestalten, wer von euch &lt;br /&gt;
 Ist Jehuda ben Halevy? &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Doch sie huschen rasch vorüber; &lt;br /&gt;
 Die Gespenster scheuen furchtsam &lt;br /&gt;
 Der Lebend&amp;#039;gen plumpen Zuspruch - &lt;br /&gt;
 Aber ihn hab ich erkannt - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Ich erkannt ihn an der bleichen &lt;br /&gt;
 Und gedankenstolzen Stirne, &lt;br /&gt;
 An der Augen süßer Starrheit - &lt;br /&gt;
 Sahn mich an so schmerzlich forschend - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Doch zumeist erkannt ich ihn &lt;br /&gt;
 An dem rätselhaften Lächeln &lt;br /&gt;
 Jener schön gereimten Lippen, &lt;br /&gt;
 Die man nur bei Dichtern findet. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Jahre kommen und verfließen. &lt;br /&gt;
 Seit Jehuda ben Halevy &lt;br /&gt;
 Ward geboren, sind verflossen &lt;br /&gt;
 Siebenhundertfunfzig Jahre - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Hat zuerst das Licht erblickt &lt;br /&gt;
 Zu Toledo in Kastilien, &lt;br /&gt;
 Und es hat der goldne Tajo &lt;br /&gt;
 Ihm sein Wiegenlied gelullet. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Für Entwicklung seines Geistes &lt;br /&gt;
 Sorgte früh der strenge Vater, &lt;br /&gt;
 Der den Unterricht begann &lt;br /&gt;
 Mit dem Gottesbuch, der Thora. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Diese las er mit dem Sohne &lt;br /&gt;
 In dem Urtext, dessen schöne, &lt;br /&gt;
 Hieroglyphisch pittoreske, &lt;br /&gt;
 Altchaldäische Quadratschrift &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Herstammt aus dem Kindesalter &lt;br /&gt;
 Unsrer Welt, und auch deswegen &lt;br /&gt;
 Jedem kindlichen Gemüte &lt;br /&gt;
 So vertraut entgegenlacht. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Diesen echten alten Text &lt;br /&gt;
 Rezitierte auch der Knabe &lt;br /&gt;
 In der uralt hergebrachten &lt;br /&gt;
 Singsangweise, Tropp geheißen - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Und er gurgelte gar lieblich &lt;br /&gt;
 Jene fetten Gutturalen, &lt;br /&gt;
 Und er schlug dabei den Triller, &lt;br /&gt;
 Den Schalscheleth, wie ein Vogel. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Auch den Targum Onkelos, &lt;br /&gt;
 Der geschrieben ist in jenem &lt;br /&gt;
 Plattjudäischen Idiom, &lt;br /&gt;
 Das wir Aramäisch nennen &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Und zur Sprache der Propheten &lt;br /&gt;
 Sich verhalten mag etwa &lt;br /&gt;
 Wie das Schwäbische zum Deutschen - &lt;br /&gt;
 Dieses Gelbveiglein-Hebräisch &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Lernte gleichfalls früh der Knabe, &lt;br /&gt;
 Und es kam ihm solche Kenntnis &lt;br /&gt;
 Bald darauf sehr gut zustatten &lt;br /&gt;
 Bei dem Studium des Talmuds. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Ja, frühzeitig hat der Vater &lt;br /&gt;
 ihn geleitet zu dem Talmud, &lt;br /&gt;
 Und da hat er ihm erschlossen &lt;br /&gt;
 Die Halacha, diese große &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Fechterschule, wo die besten &lt;br /&gt;
 Dialektischen Athleten &lt;br /&gt;
 Babylons und Pumpedithas &lt;br /&gt;
 Ihre Kämpferspiele trieben. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Lernen konnte hier der Knabe &lt;br /&gt;
 Alle Künste der Polemik; &lt;br /&gt;
 Seine Meisterschaft bezeugte &lt;br /&gt;
 Späterhin das Buch Cosari. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Doch der Himmel gießt herunter &lt;br /&gt;
 Zwei verschiedne Sorten Lichtes: &lt;br /&gt;
 Grelles Tageslicht der Sonne &lt;br /&gt;
 Und das mildre Mondlicht - Also, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Also leuchtet auch der Talmud &lt;br /&gt;
 Zwiefach, und man teilt ihn ein &lt;br /&gt;
 In Halacha und Hagada. &lt;br /&gt;
 Erstre nannt ich eine Fechtschul&amp;#039; - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Letztre aber, die Hagada, &lt;br /&gt;
 Will ich einen Garten nennen, &lt;br /&gt;
 Einen Garten, hochphantastisch &lt;br /&gt;
 Und vergleichbar jenem andern, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Welcher ebenfalls dem Boden &lt;br /&gt;
 Babylons entsprossen weiland - &lt;br /&gt;
 Garten der Semiramis, &lt;br /&gt;
 Achtes Wunderwerk der Welt. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Königin Semiramis, &lt;br /&gt;
 Die als Kind erzogen worden &lt;br /&gt;
 Von den Vögeln, und gar manche &lt;br /&gt;
 Vögeltümlichkeit bewahrte, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Wollte nicht auf platter Erde &lt;br /&gt;
 Promenieren wie wir andern &lt;br /&gt;
 Säugetiere, und sie pflanzte &lt;br /&gt;
 Einen Garten in der Luft - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Hoch auf kolossalen Säulen &lt;br /&gt;
 Prangten Palmen und Zypressen, &lt;br /&gt;
 Goldorangen, Blumenbeete, &lt;br /&gt;
 Marmorbilder, auch Springbrunnen, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Alles klug und fest verbunden &lt;br /&gt;
 Durch unzähl&amp;#039;ge Hängebrücken, &lt;br /&gt;
 Die wie Schlingepflanzen aussahn &lt;br /&gt;
 Und worauf sich Vögel wiegten - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Große, bunte, ernste Vögel, &lt;br /&gt;
 Tiefe Denker, die nicht singen, &lt;br /&gt;
 Während sie umflattert kleines &lt;br /&gt;
 Zeisigvolk, das lustig trillert - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Alle atmen ein, beseligt, &lt;br /&gt;
 Einen reinen Balsamduft, &lt;br /&gt;
 Welcher unvermischt mit schnödem &lt;br /&gt;
 Erdendunst und Mißgeruche. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Die Hagada ist ein Garten &lt;br /&gt;
 Solcher Luftkindgrillenart, &lt;br /&gt;
 Und der junge Talmudschüler, &lt;br /&gt;
 Wenn sein Herze war bestäubet &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Und betäubet vom Gezänke &lt;br /&gt;
 Der Halacha, vom Dispute &lt;br /&gt;
 Über das fatale Ei, &lt;br /&gt;
 Das ein Huhn gelegt am Festtag, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Oder über eine Frage &lt;br /&gt;
 Gleicher Importanz - der Knabe &lt;br /&gt;
 Floh alsdann, sich zu erfrischen, &lt;br /&gt;
 In die blühende Hagada, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Wo die schönen alten Sagen, &lt;br /&gt;
 Engelmärchen und Legenden, &lt;br /&gt;
 Stille Märtyrerhistorien, &lt;br /&gt;
 Festgesänge, Weisheitsprüche, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Auch Hyperbeln, gar possierlich, &lt;br /&gt;
 Alles aber glaubenskräftig, &lt;br /&gt;
 Glaubensglühend - Oh, das glänzte, &lt;br /&gt;
 Quoll und sproß so überschwenglich - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Und des Knaben edles Herze &lt;br /&gt;
 Ward ergriffen von der wilden, &lt;br /&gt;
 Abenteuerlichen Süße, &lt;br /&gt;
 Von der wundersamen Schmerzlust &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Und den fabelhaften Schauern &lt;br /&gt;
 Jener seligen Geheimwelt, &lt;br /&gt;
 Jener großen Offenbarung, &lt;br /&gt;
 Die wir nennen Poesie. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Auch die Kunst der Poesie, &lt;br /&gt;
 Heitres Wissen, holdes Können, &lt;br /&gt;
 Welches wir die Dichtkunst heißen, &lt;br /&gt;
 Tat sich auf dem Sinn des Knaben. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Und Jehuda ben Halevy &lt;br /&gt;
 Ward nicht bloß ein Schriftgelehrter, &lt;br /&gt;
 Sondern auch der Dichtkunst Meister, &lt;br /&gt;
 Sondern auch ein großer Dichter. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Ja, er ward ein großer Dichter, &lt;br /&gt;
 Stern und Fackel seiner Zeit, &lt;br /&gt;
 Seines Volkes Licht und Leuchte, &lt;br /&gt;
 Eine wunderbare, große &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Feuersäule des Gesanges, &lt;br /&gt;
 Die der Schmerzenskarawane &lt;br /&gt;
 Israels vorangezogen &lt;br /&gt;
 In der Wüste des Exils. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Rein und wahrhaft, sonder Makel &lt;br /&gt;
 War sein Lied, wie seine Seele - &lt;br /&gt;
 Als der Schöpfer sie erschaffen, &lt;br /&gt;
 Diese Seele, selbstzufrieden &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Küßte er die schöne Seele, &lt;br /&gt;
 Und des Kusses holder Nachklang &lt;br /&gt;
 Bebt in jedem Lied des Dichters, &lt;br /&gt;
 Das geweiht durch diese Gnade. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Wie im Leben, so im Dichten &lt;br /&gt;
 Ist das höchste Gut die Gnade - &lt;br /&gt;
 Wer sie hat, der kann nicht sünd&amp;#039;gen, &lt;br /&gt;
 Nicht in Versen, noch in Prosa. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Solchen Dichter von der Gnade &lt;br /&gt;
 Gottes nennen wir Genie: &lt;br /&gt;
 Unverantwortlicher König &lt;br /&gt;
 Des Gedankenreiches ist er. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Nur dem Gotte steht er Rede, &lt;br /&gt;
 Nicht dem Volke - In der Kunst, &lt;br /&gt;
 Wie im Leben, kann das Volk &lt;br /&gt;
 Töten uns, doch niemals richten. - &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Bei den Wassern Babels saßen ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 2 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 »Bei den Wassern Babels saßen &lt;br /&gt;
 Wir und weinten, unsre Harfen &lt;br /&gt;
 Lehnten an den Trauerweiden« - &lt;br /&gt;
 Kennst du noch das alte Lied? &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Kennst du noch die alte Weise, &lt;br /&gt;
 Die im Anfang so elegisch &lt;br /&gt;
 Greint und sumset, wie ein Kessel, &lt;br /&gt;
 Welcher auf dem Herde kocht? &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Lange schon, jahrtausendlange &lt;br /&gt;
 Kocht&amp;#039;s in mir. Ein dunkles Wehe! &lt;br /&gt;
 Und die Zeit leckt meine Wunde, &lt;br /&gt;
 Wie der Hund die Schwären Hiobs. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Dank dir, Hund, für deinen Speichel - &lt;br /&gt;
 Doch das kann nur kühlend lindern - &lt;br /&gt;
 Heilen kann mich nur der Tod, &lt;br /&gt;
 Aber, ach, ich bin unsterblich! &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Jahre kommen und vergehen - &lt;br /&gt;
 In dem Webstuhl läuft geschäftig &lt;br /&gt;
 Schnurrend hin und her die Spule - &lt;br /&gt;
 Was er webt, das weiß kein Weber. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Jahre kommen und vergehen, &lt;br /&gt;
 Menschentränen träufeln, rinnen &lt;br /&gt;
 Auf die Erde, und die Erde &lt;br /&gt;
 Saugt sie ein mit stiller Gier - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Tolle Sud! Der Deckel springt - &lt;br /&gt;
 Heil dem Manne, dessen Hand &lt;br /&gt;
 Deine junge Brut ergreifet &lt;br /&gt;
 Und zerschmettert an der Felswand. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Gott sei Dank! die Sud verdampfet &lt;br /&gt;
 In dem Kessel, der allmählich &lt;br /&gt;
 Ganz verstummt. Es weicht mein Spleen, &lt;br /&gt;
 Mein westöstlich dunkler Spleen - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Auch mein Flügelrößlein wiehert &lt;br /&gt;
 Wieder heiter, scheint den bösen &lt;br /&gt;
 Nachtalp von sich abzuschütteln, &lt;br /&gt;
 Und die klugen Augen fragen: &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 »Reiten wir zurück nach Spanien &lt;br /&gt;
 Zu dem kleinen Talmudisten, &lt;br /&gt;
 Der ein großer Dichter worden, &lt;br /&gt;
 Zu Jehuda ben Halevy?« &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Ja, er ward ein großer Dichter, &lt;br /&gt;
 Absoluter Traumweltsherrscher &lt;br /&gt;
 Mit der Geisterkönigskrone, &lt;br /&gt;
 Ein Poet von Gottes Gnade, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Der in heiligen Sirventen, &lt;br /&gt;
 Madrigalen und Terzinen, &lt;br /&gt;
 Kanzonetten und Ghaselen &lt;br /&gt;
 Ausgegossen alle Flammen &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Seiner gottgeküßten Seele! &lt;br /&gt;
 Wahrlich ebenbürtig war &lt;br /&gt;
 Dieser Troubadour den besten &lt;br /&gt;
 Lautenschlägern der Provence, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Poitous und der Guienne, &lt;br /&gt;
 Roussillons und aller andern &lt;br /&gt;
 Süßen Pomeranzenlande &lt;br /&gt;
 Der galanten Christenheit. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Der galanten Christenheit &lt;br /&gt;
 Süße Pomeranzenlande! &lt;br /&gt;
 Wie sie duften, glänzen, klingen &lt;br /&gt;
 In dem Zwielicht der Erinnrung! &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Schöne Nachtigallenwelt! &lt;br /&gt;
 Wo man statt des wahren Gottes &lt;br /&gt;
 Nur den falschen Gott der Liebe &lt;br /&gt;
 Und der Musen angebeten. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Clerici mit Rosenkränzen &lt;br /&gt;
 Auf der Glatze sangen Psalmen &lt;br /&gt;
 In der heitern Sprache d&amp;#039;oc; &lt;br /&gt;
 Und die Laien, edle Ritter, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Stolz auf hohen Rossen trabend, &lt;br /&gt;
 Spintisierten Vers und Reime &lt;br /&gt;
 Zur Verherrlichung der Dame, &lt;br /&gt;
 Der ihr Herze fröhlich diente. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Ohne Dame keine Minne, &lt;br /&gt;
 Und es war dem Minnesänger &lt;br /&gt;
 Unentbehrlich eine Dame, &lt;br /&gt;
 Wie dem Butterbrot die Butter. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Auch der Held, den wir besingen, &lt;br /&gt;
 Auch Jehuda ben Halevy &lt;br /&gt;
 Hatte seine Herzensdame; &lt;br /&gt;
 Doch sie war besondrer Art. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Sie war keine Laura, deren &lt;br /&gt;
 Augen, sterbliche Gestirne, &lt;br /&gt;
 In dem Dome am Karfreitag &lt;br /&gt;
 Den berühmten Brand gestiftet - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Sie war keine Chatelaine, &lt;br /&gt;
 Die im Blütenschmuck der Jugend &lt;br /&gt;
 Bei Turnieren präsidierte &lt;br /&gt;
 Und den Lorbeerkranz erteilte - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Keine Kußrechtskasuistin &lt;br /&gt;
 War sie, keine Doktrinärrin, &lt;br /&gt;
 Die im Spruchkollegium &lt;br /&gt;
 Eines Minnehofs dozierte - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Jene, die der Rabbi liebte, &lt;br /&gt;
 War ein traurig armes Liebchen, &lt;br /&gt;
 Der Zerstörung Jammerbildnis, &lt;br /&gt;
 Und sie hieß Jerusalem. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Schon in frühen Kindestagen &lt;br /&gt;
 War sie seine ganze Liebe; &lt;br /&gt;
 Sein Gemüte machte beben &lt;br /&gt;
 Schon das Wort Jerusalem. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Purpurflamme auf der Wange, &lt;br /&gt;
 Stand der Knabe, und er horchte, &lt;br /&gt;
 Wenn ein Pilger nach Toledo &lt;br /&gt;
 Kam aus fernem Morgenlande &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Und erzählte: wie verödet &lt;br /&gt;
 Und verunreint jetzt die Stätte, &lt;br /&gt;
 Wo am Boden noch die Lichtspur &lt;br /&gt;
 Von dem Fuße der Propheten - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Wo die Luft noch balsamieret &lt;br /&gt;
 Von dem ew&amp;#039;gen Odem Gottes - &lt;br /&gt;
 »O des Jammeranblicks!« rief &lt;br /&gt;
 Einst ein Pilger, dessen Bart &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Silberweiß hinabfloß, während &lt;br /&gt;
 Sich das Barthaar an der Spitze &lt;br /&gt;
 Wieder schwärzte und es aussah, &lt;br /&gt;
 Als ob sich der Bart verjünge - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Ein gar wunderlicher Pilger &lt;br /&gt;
 Mocht es sein, die Augen lugten &lt;br /&gt;
 Wie aus tausendjähr&amp;#039;gem Trübsinn, &lt;br /&gt;
 Und er seufzt&amp;#039;: »Jerusalem! &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Sie, die volkreich heil&amp;#039;ge Stadt &lt;br /&gt;
 Ist zur Wüstenei geworden, &lt;br /&gt;
 Wo Waldteufel, Werwolf, Schakal &lt;br /&gt;
 Ihr verruchtes Wesen treiben - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Schlangen, Nachtgevögel nisten &lt;br /&gt;
 Im verwitterten Gemäuer; &lt;br /&gt;
 Aus des Fensters luft&amp;#039;gem Bogen &lt;br /&gt;
 Schaut der Fuchs mit Wohlbehagen. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Hier und da taucht auf zuweilen &lt;br /&gt;
 Ein zerlumpter Knecht der Wüste, &lt;br /&gt;
 Der sein höckriges Kamel &lt;br /&gt;
 In dem hohen Grase weidet. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Auf der edlen Höhe Zions, &lt;br /&gt;
 Wo die goldne Feste ragte, &lt;br /&gt;
 Deren Herrlichkeiten zeugten &lt;br /&gt;
 Von der Pracht des großen Königs: &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Dort, von Unkraut überwuchert, &lt;br /&gt;
 Liegen nur noch graue Trümmer, &lt;br /&gt;
 Die uns ansehn schmerzhaft traurig, &lt;br /&gt;
 Daß man glauben muß, sie weinten. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Und es heißt, sie weinten wirklich &lt;br /&gt;
 Einmal in dem Jahr, an jenem &lt;br /&gt;
 Neunten Tag des Monats Ab - &lt;br /&gt;
 Und mit tränend eignen Augen &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Schaute ich die dicken Tropfen &lt;br /&gt;
 Aus den großen Steinen sickern, &lt;br /&gt;
 Und ich hörte weheklagen &lt;br /&gt;
 Die gebrochnen Tempelsäulen.« -- &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Solche fromme Pilgersagen &lt;br /&gt;
 Weckten in der jungen Brust &lt;br /&gt;
 Des Jehuda ben Halevy &lt;br /&gt;
 Sehnsucht nach Jerusalem. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Dichtersehnsucht! ahnend, träumend &lt;br /&gt;
 Und fatal war sie, wie jene, &lt;br /&gt;
 Die auf seinem Schloß zu Blaye &lt;br /&gt;
 Einst empfand der edle Vidam, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Messer Geoffroy Rudello, &lt;br /&gt;
 Als die Ritter, die zurück &lt;br /&gt;
 Aus dem Morgenlande kehrten, &lt;br /&gt;
 Laut beim Becherklang beteuert: &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Ausbund aller Huld und Züchten, &lt;br /&gt;
 Perl&amp;#039; und Blume aller Frauen, &lt;br /&gt;
 Sei die schöne Melisande, &lt;br /&gt;
 Markgräfin von Tripolis. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Jeder weiß, für diese Dame &lt;br /&gt;
 Schwärmte jetzt der Troubadour; &lt;br /&gt;
 Er besang sie, und es wurde &lt;br /&gt;
 Ihm zu eng im Schlosse Blaye. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Und es trieb ihn fort. Zu Cette &lt;br /&gt;
 Schiffte er sich ein, erkrankte &lt;br /&gt;
 Aber auf dem Meer, und sterbend &lt;br /&gt;
 Kam er an zu Tripolis. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Hier erblickt&amp;#039; er Melisanden &lt;br /&gt;
 Endlich auch mit Leibesaugen, &lt;br /&gt;
 Die jedoch des Todes Schatten &lt;br /&gt;
 In derselben Stunde deckten. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Seinen letzten Liebessang &lt;br /&gt;
 Singend, starb er zu den Füßen &lt;br /&gt;
 Seiner Dame Melisande, &lt;br /&gt;
 Markgräfin von Tripolis. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Wunderbare Ähnlichkeit &lt;br /&gt;
 In dem Schicksal beider Dichter! &lt;br /&gt;
 Nur daß jener erst im Alter &lt;br /&gt;
 Seine große Wallfahrt antrat. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Auch Jehuda ben Halevy &lt;br /&gt;
 Starb zu Füßen seiner Liebsten, &lt;br /&gt;
 Und sein sterbend Haupt, es ruhte &lt;br /&gt;
 Auf den Knien Jerusalems. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Nach der Schlacht bei Arabella ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 3 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Nach der Schlacht bei Arabella &lt;br /&gt;
 Hat der große Alexander &lt;br /&gt;
 Land und Leute des Darius, &lt;br /&gt;
 Hof und Harem, Pferde, Weiber, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Elefanten und Dariken, &lt;br /&gt;
 Kron&amp;#039; und Zepter, goldnen Plunder, &lt;br /&gt;
 Eingesteckt in seine weiten &lt;br /&gt;
 Mazedon&amp;#039;schen Pluderhosen. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 In dem Zelt des großen Königs, &lt;br /&gt;
 Der entflohn, um nicht höchstselbst &lt;br /&gt;
 Gleichfalls eingesteckt zu werden, &lt;br /&gt;
 Fand der junge Held ein Kästchen, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Eine kleine güldne Truhe, &lt;br /&gt;
 Mit Miniaturbildwerken &lt;br /&gt;
 Und mit inkrustierten Steinen &lt;br /&gt;
 Und Kameen reich geschmückt - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Dieses Kästchen, selbst ein Kleinod &lt;br /&gt;
 Unschätzbaren Wertes, diente &lt;br /&gt;
 Zur Bewahrung von Kleinodien, &lt;br /&gt;
 Des Monarchen Leibjuwelen. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Letztre schenkte Alexander &lt;br /&gt;
 An die Tapfern seines Heeres, &lt;br /&gt;
 Darob lächelnd, daß sich Männer &lt;br /&gt;
 Kindisch freun an bunten Steinchen. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Eine kostbar schönste Gemme &lt;br /&gt;
 Schickte er der lieben Mutter; &lt;br /&gt;
 War der Siegelring des Cyrus, &lt;br /&gt;
 Wurde jetzt zu einer Brosche. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Seinem alten Weltarschpauker &lt;br /&gt;
 Aristoteles, dem sandt er &lt;br /&gt;
 Einen Onyx für sein großes &lt;br /&gt;
 Naturalienkabinett. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 In dem Kästchen waren Perlen, &lt;br /&gt;
 Eine wunderbare Schnur, &lt;br /&gt;
 Die der Königin Atossa &lt;br /&gt;
 Einst geschenkt der falsche Smerdis - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Doch die Perlen waren echt - &lt;br /&gt;
 Und der heitre Sieger gab sie &lt;br /&gt;
 Einer schönen Tänzerin &lt;br /&gt;
 Aus Korinth, mit Namen Thais. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Diese trug sie in den Haaren, &lt;br /&gt;
 Die bacchantisch aufgelöst, &lt;br /&gt;
 In der Brandnacht, als sie tanzte &lt;br /&gt;
 Zu Persepolis und frech &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 In die Königsburg geschleudert &lt;br /&gt;
 Ihre Fackel, daß laut prasselnd &lt;br /&gt;
 Bald die Flammenlohe aufschlug, &lt;br /&gt;
 Wie ein Feuerwerk zum Feste. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Nach dem Tod der schönen Thais, &lt;br /&gt;
 Die an einer babylon&amp;#039;schen &lt;br /&gt;
 Krankheit starb zu Babylon, &lt;br /&gt;
 Wurden ihre Perlen dort &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Auf dem Börsensaal vergantert. &lt;br /&gt;
 Sie erstand ein Pfaff&amp;#039; aus Memphis, &lt;br /&gt;
 Der sie nach Ägypten brachte, &lt;br /&gt;
 Wo sie später auf dem Putztisch &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Der Kleopatra erschienen, &lt;br /&gt;
 Die die schönste Perl&amp;#039; zerstampft &lt;br /&gt;
 Und mit Wein vermischt verschluckte, &lt;br /&gt;
 Um Antonius zu foppen. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Mit dem letzten Omayaden &lt;br /&gt;
 Kam die Perlenschnur nach Spanien, &lt;br /&gt;
 Und sie schlängelte am Turban &lt;br /&gt;
 Des Kalifen zu Corduba. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Abderam der Dritte trug sie &lt;br /&gt;
 Als Brustschleife beim Turnier, &lt;br /&gt;
 Wo er dreißig goldne Ringe &lt;br /&gt;
 Und das Herz Zuleimas stach. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Nach dem Fall der Mohrenherrschaft &lt;br /&gt;
 Gingen zu den Christen über &lt;br /&gt;
 Auch die Perlen, und gerieten &lt;br /&gt;
 In den Kronschatz von Kastilien. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Die kathol&amp;#039;schen Majestäten &lt;br /&gt;
 Span&amp;#039;scher Königinnen schmückten &lt;br /&gt;
 Sich damit bei Hoffestspielen, &lt;br /&gt;
 Stiergefechten, Prozessionen, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 So wie auch Autodafés, &lt;br /&gt;
 Wo sie, auf Balkonen sitzend, &lt;br /&gt;
 Sich erquickten am Geruche &lt;br /&gt;
 Von gebratnen alten Juden. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Späterhin gab Mendizabel, &lt;br /&gt;
 Satansenkel, diese Perlen &lt;br /&gt;
 In Versatz, um der Finanzen &lt;br /&gt;
 Defizit damit zu decken. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 An dem Hof der Tuilerien &lt;br /&gt;
 Kam die Schnur zuletzt zum Vorschein, &lt;br /&gt;
 Und sie schimmerte am Halse &lt;br /&gt;
 Der Baronin Salomon. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 So erging&amp;#039;s den schönen Perlen. &lt;br /&gt;
 Minder abenteuerlich &lt;br /&gt;
 Ging&amp;#039;s dem Kästchen, dies behielt &lt;br /&gt;
 Alexander für sich selber. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Er verschloß darin die Lieder &lt;br /&gt;
 Des ambrosischen Homeros, &lt;br /&gt;
 Seines Lieblings, und zu Häupten &lt;br /&gt;
 Seines Bettes in der Nacht &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Stand das Kästchen - Schlief der König, &lt;br /&gt;
 Stiegen draus hervor der Helden &lt;br /&gt;
 Lichte Bilder, und sie schlichen &lt;br /&gt;
 Gaukelnd sich in seine Träume. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Andre Zeiten, andre Vögel - &lt;br /&gt;
 Ich, ich liebte weiland gleichfalls &lt;br /&gt;
 Die Gesänge von den Taten &lt;br /&gt;
 Des Peliden, des Odysseus. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Damals war so sonnengoldig &lt;br /&gt;
 Und so purpurn mir zumute, &lt;br /&gt;
 Meine Stirn umkränzte Weinlaub, &lt;br /&gt;
 Und es tönten die Fanfaren - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Still davon - gebrochen liegt &lt;br /&gt;
 Jetzt mein stolzer Siegeswagen, &lt;br /&gt;
 Und die Panther, die ihn zogen, &lt;br /&gt;
 Sind verreckt, so wie die Weiber, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Die mit Pauk&amp;#039; und Zimbelklängen &lt;br /&gt;
 Mich umtanzten, und ich selbst &lt;br /&gt;
 Wälze mich am Boden elend, &lt;br /&gt;
 Krüppelelend - still davon - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Still davon - es ist die Rede &lt;br /&gt;
 Von dem Kästchen des Darius, &lt;br /&gt;
 Und ich dacht in meinem Sinne: &lt;br /&gt;
 Käm ich in Besitz des Kästchens, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Und mich zwänge nicht Finanznot, &lt;br /&gt;
 Gleich dasselbe zu versilbern, &lt;br /&gt;
 So verschlösse ich darin &lt;br /&gt;
 Die Gedichte unsres Rabbi - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Des Jehuda ben Halevy &lt;br /&gt;
 Festgesänge, Klagelieder, &lt;br /&gt;
 Die Ghaselen, Reisebilder &lt;br /&gt;
 Seiner Wallfahrt - alles ließ&amp;#039; ich &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Von dem besten Zophar schreiben &lt;br /&gt;
 Auf der reinsten Pergamenthaut, &lt;br /&gt;
 Und ich legte diese Handschrift &lt;br /&gt;
 In das kleine goldne Kästchen. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Dieses stellt&amp;#039; ich auf den Tisch &lt;br /&gt;
 Neben meinem Bett, und kämen &lt;br /&gt;
 Dann die Freunde und erstaunten &lt;br /&gt;
 Ob der Pracht der kleinen Truhe, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Ob den seltnen Basreliefen, &lt;br /&gt;
 Die so winzig, doch vollendet &lt;br /&gt;
 Sind zugleich, und ob den großen &lt;br /&gt;
 Inkrustierten Edelsteinen - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Lächelnd würd ich ihnen sagen: &lt;br /&gt;
 Das ist nur die rohe Schale, &lt;br /&gt;
 Die den bessern Schatz verschließet - &lt;br /&gt;
 Hier in diesem Kästchen liegen &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Diamanten, deren Lichter &lt;br /&gt;
 Abglanz, Widerschein des Himmels, &lt;br /&gt;
 Herzblutglühende Rubinen, &lt;br /&gt;
 Fleckenlose Turkoasen, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Auch Smaragde der Verheißung, &lt;br /&gt;
 Perlen, reiner noch als jene, &lt;br /&gt;
 Die der Königin Atossa &lt;br /&gt;
 Einst geschenkt der falschen Smerdis, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Und die späterhin geschmücket &lt;br /&gt;
 Alle Notabilitäten &lt;br /&gt;
 Dieser mondumkreisten Erde, &lt;br /&gt;
 Thais und Kleopatra, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Isispriester, Mohrenfürsten, &lt;br /&gt;
 Auch Hispaniens Königinnen. &lt;br /&gt;
 Und zuletzt die hochverehrte &lt;br /&gt;
 Frau Baronin Salomon - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Diese weltberühmten Perlen, &lt;br /&gt;
 Sie sind nur der bleiche Schleim &lt;br /&gt;
 Eines armen Austertiers, &lt;br /&gt;
 Das im Meergrund blöde kränkelt: &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Doch die Perlen hier im Kästchen &lt;br /&gt;
 Sind entquollen einer schönen &lt;br /&gt;
 Menschenseele, die noch tiefer, &lt;br /&gt;
 Abgrundtiefer als das Weltmeer - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Denn es sind die Tränenperlen &lt;br /&gt;
 Des Jehuda ben Halevy, &lt;br /&gt;
 Die er ob dem Untergang &lt;br /&gt;
 Von Jerusalem geweinet - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Perlentränen, die, verbunden &lt;br /&gt;
 Durch des Reimes goldnen Faden, &lt;br /&gt;
 Aus der Dichtkunst güldnen Schmiede &lt;br /&gt;
 Als ein Lied hervorgegangen. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Dieses Perlentränenlied &lt;br /&gt;
 Ist die vielberühmte Klage, &lt;br /&gt;
 Die gesungen wird in allen &lt;br /&gt;
 Weltzerstreuten Zelten Jakobs &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 An dem neunten Tag des Monats, &lt;br /&gt;
 Der geheißen Ab, dem Jahrstag &lt;br /&gt;
 Von Jerusalems Zerstörung &lt;br /&gt;
 Durch den Titus Vespasianus. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Ja, das ist das Zionslied, &lt;br /&gt;
 Das Jehuda ben Halevy &lt;br /&gt;
 Sterbend auf den heil&amp;#039;gen Trümmern &lt;br /&gt;
 Von Jerusalem gesungen - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Barfuß und im Büßerkittel &lt;br /&gt;
 Saß er dorten auf dem Bruchstück &lt;br /&gt;
 Einer umgestürzten Säule; - &lt;br /&gt;
 Bis zur Brust herunter fiel &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Wie ein greiser Wald sein Haupthaar, &lt;br /&gt;
 Abenteuerlich beschattend &lt;br /&gt;
 Das bekümmert bleiche Antlitz &lt;br /&gt;
 Mit den geisterhaften Augen - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Also saß er und er sang, &lt;br /&gt;
 Wie ein Seher aus der Vorzeit &lt;br /&gt;
 Anzuschaun - dem Grab entstiegen &lt;br /&gt;
 Schien Jeremias, der Alte - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Das Gevögel der Ruinen &lt;br /&gt;
 Zähmte schier der wilde Schmerzlaut &lt;br /&gt;
 Des Gesanges, und die Geier &lt;br /&gt;
 Nahten horchend, fast mitleidig - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Doch ein frecher Sarazene &lt;br /&gt;
 Kam desselben Wegs geritten, &lt;br /&gt;
 Hoch zu Roß, im Bug sich wiegend &lt;br /&gt;
 Und die blanke Lanze schwingend - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 In die Brust des armen Sängers &lt;br /&gt;
 Stieß er diesen Todesspeer, &lt;br /&gt;
 Und er jagte rasch von dannen, &lt;br /&gt;
 Wie ein Schattenbild beflügelt. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Ruhig floß das Blut des Rabbi, &lt;br /&gt;
 Ruhig seinen Sang zu Ende &lt;br /&gt;
 Sang er, und sein sterbeletzter &lt;br /&gt;
 Seufzer war Jerusalem! -- &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Eine alte Sage meldet, &lt;br /&gt;
 Jener Sarazene sei &lt;br /&gt;
 Gar kein böser Mensch gewesen, &lt;br /&gt;
 Sondern ein verkappter Engel, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Der vom Himmel ward gesendet, &lt;br /&gt;
 Gottes Liebling zu entrücken &lt;br /&gt;
 Dieser Erde und zu fördern &lt;br /&gt;
 Ohne Qual ins Reich der Sel&amp;#039;gen. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Droben, heißt es, harrte seiner &lt;br /&gt;
 Ein Empfang, der schmeichelhaft &lt;br /&gt;
 Ganz besonders für den Dichter, &lt;br /&gt;
 Eine himmlische Surprise. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Festlich kam das Chor der Engel &lt;br /&gt;
 Ihm entgegen mit Musik, &lt;br /&gt;
 Und als Hymne grüßten ihn &lt;br /&gt;
 Seine eignen Verse, jenes &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Synagogenhochzeitkarmen, &lt;br /&gt;
 Jene Sabbathymenäen, &lt;br /&gt;
 Mit den jauchzend wohlbekannten &lt;br /&gt;
 Melodien - welche Töne! &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Englein bliesen auf Hoboen, &lt;br /&gt;
 Englein spielten Violine, &lt;br /&gt;
 Andre strichen auch die Bratsche &lt;br /&gt;
 Oder schlugen Pauk&amp;#039; und Zimbel. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Und das sang und klang so lieblich, &lt;br /&gt;
 Und so lieblich in den weiten &lt;br /&gt;
 Himmelsräumen widerhallt es: &lt;br /&gt;
 »Lecho Daudi Likras Kalle.« &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
== Meine Frau ist nicht zufrieden ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 4 &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Meine Frau ist nicht zufrieden &lt;br /&gt;
 Mit dem vorigen Kapitel, &lt;br /&gt;
 Ganz besonders in bezug &lt;br /&gt;
 Auf das Kästchen des Darius. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Fast mit Bitterkeit bemerkt sie: &lt;br /&gt;
 Daß ein Ehemann, der wahrhaft &lt;br /&gt;
 Religiöse sei, das Kästchen &lt;br /&gt;
 Gleich zu Gelde machen würde, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Um damit für seine arme &lt;br /&gt;
 Legitime Ehegattin &lt;br /&gt;
 Einen Kaschemir zu kaufen, &lt;br /&gt;
 Dessen sie so sehr bedürfe. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Der Jehuda ben Halevy, &lt;br /&gt;
 Meinte sie, der sei hinlänglich &lt;br /&gt;
 Ehrenvoll bewahrt in einem &lt;br /&gt;
 Schönen Futteral von Pappe &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Mit chinesisch eleganten &lt;br /&gt;
 Arabesken, wie die hübschen &lt;br /&gt;
 Bonbonnieren von Marquis &lt;br /&gt;
 Im Passage-Panorama. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 »Sonderbar!« - setzt sie hinzu - &lt;br /&gt;
 »Daß ich niemals nennen hörte &lt;br /&gt;
 Diesen großen Dichternamen, &lt;br /&gt;
 Den Jehuda ben Halevy.« &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Liebstes Kind, gab ich zur Antwort, &lt;br /&gt;
 Solche holde Ignoranz, &lt;br /&gt;
 Sie bekundet die Lakunen &lt;br /&gt;
 Der französischen Erziehung, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Der Pariser Pensionate, &lt;br /&gt;
 Wo die Mädchen, diese künft&amp;#039;gen &lt;br /&gt;
 Mütter eines freien Volkes, &lt;br /&gt;
 Ihren Unterricht genießen - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Alte Mumien, ausgestopfte &lt;br /&gt;
 Pharaonen von Ägypten, &lt;br /&gt;
 Merowinger Schattenkön&amp;#039;ge, &lt;br /&gt;
 Ungepuderte Perücken, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Auch die Zopfmonarchen Chinas, &lt;br /&gt;
 Porzellanpagodenkaiser - &lt;br /&gt;
 Alle lernen sie auswendig, &lt;br /&gt;
 Kluge Mädchen, aber Himmel - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Fragt man sie nach großen Namen &lt;br /&gt;
 Aus dem großen Goldzeitalter &lt;br /&gt;
 Der arabisch-althispanisch &lt;br /&gt;
 Jüdischen Poetenschule, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Fragt man nach dem Dreigestirn, &lt;br /&gt;
 Nach Jehuda ben Halevy, &lt;br /&gt;
 Nach dem Salomon Gabirol &lt;br /&gt;
 Und dem Moses Iben Esra - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Fragt man nach dergleichen Namen, &lt;br /&gt;
 Dann mit großen Augen schaun &lt;br /&gt;
 Uns die Kleinen an - alsdann &lt;br /&gt;
 Stehn am Berge die Ochsinnen. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Raten möcht ich dir, Geliebte, &lt;br /&gt;
 Nachzuholen das Versäumte &lt;br /&gt;
 Und Hebräisch zu erlernen - &lt;br /&gt;
 Laß Theater und Konzerte, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Widme ein&amp;#039;ge Jahre solchem &lt;br /&gt;
 Studium, du kannst alsdann &lt;br /&gt;
 Im Originale lesen &lt;br /&gt;
 Iben Esra und Gabirol &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Und versteht sich den Halevy, &lt;br /&gt;
 Das Triumvirat der Dichtkunst, &lt;br /&gt;
 Das dem Saitenspiel Davidis &lt;br /&gt;
 Einst entlockt die schönsten Laute. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Alcharisi - der, ich wette, &lt;br /&gt;
 Dir nicht minder unbekannt ist, &lt;br /&gt;
 Ob er gleich, französ&amp;#039;scher Witzbold, &lt;br /&gt;
 Den Hariri überwitzelt &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Im Gebiete der Makame, &lt;br /&gt;
 Und ein Voltairianer war &lt;br /&gt;
 Schon sechshundert Jahr&amp;#039; vor Voltair&amp;#039; - &lt;br /&gt;
 Jener Alcharisi sagte: &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 »Durch Gedanken glänzt Gabirol &lt;br /&gt;
 Und gefällt zumeist dem Denker, &lt;br /&gt;
 Iben Esra glänzt durch Kunst &lt;br /&gt;
 Und behagt weit mehr dem Künstler - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Aber beider Eigenschaften &lt;br /&gt;
 Hat Jehuda ben Halevy, &lt;br /&gt;
 Und er ist ein großer Dichter &lt;br /&gt;
 Und ein Liebling aller Menschen.« &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Iben Esra war ein Freund &lt;br /&gt;
 Und, ich glaube, auch ein Vetter &lt;br /&gt;
 Des Jehuda ben Halevy, &lt;br /&gt;
 Der in seinem Wanderbuche &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Schmerzlich klagt, wie er vergebens &lt;br /&gt;
 In Granada aufgesucht hat &lt;br /&gt;
 Seinen Freund, und nur den Bruder &lt;br /&gt;
 Dorten fand, den Medikus, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Rabbi Meyer, auch ein Dichter &lt;br /&gt;
 Und der Vater jener Schönen, &lt;br /&gt;
 Die mit hoffnungsloser Flamme &lt;br /&gt;
 Iben Esras Herz entzunden - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Um das Mühmchen zu vergessen, &lt;br /&gt;
 Griff er nach dem Wanderstabe, &lt;br /&gt;
 Wie so mancher der Kollegen; &lt;br /&gt;
 Lebte unstet, heimatlos. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Pilgernd nach Jerusalem, &lt;br /&gt;
 Überfielen ihn Tartaren, &lt;br /&gt;
 Die an einen Gaul gebunden &lt;br /&gt;
 Ihn nach ihren Steppen schleppten. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Mußte Dienste dort verrichten, &lt;br /&gt;
 Die nicht würdig eines Rabbi &lt;br /&gt;
 Und noch wen&amp;#039;ger eines Dichters, &lt;br /&gt;
 Mußte nämlich Kühe melken. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Einstens, als er unterm Bauche &lt;br /&gt;
 Einer Kuh gekauert saß, &lt;br /&gt;
 Ihre Euter hastig fingernd, &lt;br /&gt;
 Daß die Milch floß in den Zuber - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Eine Position, unwürdig &lt;br /&gt;
 Eines Rabbis, eines Dichters - &lt;br /&gt;
 Da befiel ihn tiefe Wehmut, &lt;br /&gt;
 Und er fing zu singen an, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Und er sang so schön und lieblich, &lt;br /&gt;
 Daß der Khan, der Fürst der Horde, &lt;br /&gt;
 Der vorbeiging, ward gerühret &lt;br /&gt;
 Und die Freiheit gab dem Sklaven. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Auch Geschenke gab er ihm, &lt;br /&gt;
 Einen Fuchspelz, eine lange &lt;br /&gt;
 Sarazenenmandoline &lt;br /&gt;
 Und das Zehrgeld für die Heimkehr. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Dichterschicksal! böser Unstern, &lt;br /&gt;
 Der die Söhne des Apollo &lt;br /&gt;
 Tödlich nergelt, und sogar &lt;br /&gt;
 Ihren Vater nicht verschont hat, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Als er, hinter Daphnen laufend, &lt;br /&gt;
 Statt des weißen Nymphenleibes &lt;br /&gt;
 Nur den Lorbeerbaum erfaßte, &lt;br /&gt;
 Er, der göttliche Schlemihl! &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Ja, der hohe Delphier ist &lt;br /&gt;
 Ein Schlemihl, und gar der Lorbeer, &lt;br /&gt;
 Der so stolz die Stirne krönet, &lt;br /&gt;
 Ist ein Zeichen des Schlemihltums. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Was das Wort Schlemihl bedeutet, &lt;br /&gt;
 Wissen wir. Hat doch Chamisso &lt;br /&gt;
 Ihm das Bürgerrecht in Deutschland &lt;br /&gt;
 Längst verschafft, dem Worte nämlich. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Aber unbekannt geblieben, &lt;br /&gt;
 Wie des heil&amp;#039;gen Niles Quellen, &lt;br /&gt;
 Ist sein Ursprung; hab darüber &lt;br /&gt;
 Nachgegrübelt manche Nacht. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Zu Berlin vor vielen Jahren &lt;br /&gt;
 Wandt ich mich deshalb an unsern &lt;br /&gt;
 Freund Chamisso, suchte Auskunft &lt;br /&gt;
 Beim Dekane der Schlemihle. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Doch er konnt mich nicht befried&amp;#039;gen &lt;br /&gt;
 Und verwies mich drob an Hitzig, &lt;br /&gt;
 Der ihm den Familiennamen &lt;br /&gt;
 Seines schattenlosen Peters &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Einst verraten. Alsbald nahm ich &lt;br /&gt;
 Eine Droschke, und ich rollte &lt;br /&gt;
 Zu dem Kriminalrat Hitzig, &lt;br /&gt;
 Welcher eh&amp;#039;mals Itzig hieß - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Als er noch ein Itzig war, &lt;br /&gt;
 Träumte ihm, er säh geschrieben &lt;br /&gt;
 An dem Himmel seinen Namen &lt;br /&gt;
 Und davor den Buchstab&amp;#039; H. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 »Was bedeutet dieses H?« &lt;br /&gt;
 Frug er sich - »etwa Herr Itzig &lt;br /&gt;
 Oder Heil&amp;#039;ger Itzig? Heil&amp;#039;ger &lt;br /&gt;
 Ist ein schöner Titel - aber &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 In Berlin nicht passend« - Endlich &lt;br /&gt;
 Grübelnsmüd&amp;#039;, nannt er sich Hitzig, &lt;br /&gt;
 Und nur die Getreuen wußten: &lt;br /&gt;
 In dem Hitzig steckt ein Heil&amp;#039;ger. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 »Heil&amp;#039;ger Hitzig!« sprach ich also, &lt;br /&gt;
 Als ich zu ihm kam, »Sie sollen &lt;br /&gt;
 Mir die Etymologie &lt;br /&gt;
 Von dem Wort Schlemihl erklären.« &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Viel Umschweife nahm der Heil&amp;#039;ge, &lt;br /&gt;
 Konnte sich nicht recht erinnern, &lt;br /&gt;
 Eine Ausflucht nach der andern, &lt;br /&gt;
 Immer christlich - bis mir endlich, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Endlich alle Knöpfe rissen &lt;br /&gt;
 An der Hose der Geduld, &lt;br /&gt;
 Und ich anfing so zu fluchen, &lt;br /&gt;
 So gottlästerlich zu fluchen, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Daß der fromme Pietist, &lt;br /&gt;
 Leichenblaß und beineschlotternd, &lt;br /&gt;
 Unverzüglich mir willfahrte &lt;br /&gt;
 Und mir folgendes erzählte: &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 »In der Bibel ist zu lesen, &lt;br /&gt;
 Als zur Zeit der Wüstenwandrung &lt;br /&gt;
 Israel sich oft erlustigt &lt;br /&gt;
 Mit den Töchtern Kanaans, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Da geschah es, daß der Pinhas &lt;br /&gt;
 Sahe, wie der edle Simri &lt;br /&gt;
 Buhlschaft trieb mit einem Weibsbild &lt;br /&gt;
 Aus dem Stamm der Kananiter, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Und alsbald ergriff er zornig &lt;br /&gt;
 Seinen Speer und hat den Simri &lt;br /&gt;
 Auf der Stelle totgestochen - &lt;br /&gt;
 Also heißt es in der Bibel. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Aber mündlich überliefert &lt;br /&gt;
 Hat im Volke sich die Sage, &lt;br /&gt;
 Daß es nicht der Simri war, &lt;br /&gt;
 Den des Pinhas Speer getroffen, &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Sondern daß der Blinderzürnte, &lt;br /&gt;
 Statt des Sünders, unversehens &lt;br /&gt;
 Einen ganz Unschuld&amp;#039;gen traf, &lt;br /&gt;
 Den Schlemihl ben Zuri Schadday.« - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Dieser nun, Schlemihl I., &lt;br /&gt;
 Ist der Ahnherr des Geschlechtes &lt;br /&gt;
 Derer von Schlemihl. Wir stammen &lt;br /&gt;
 Von Schlemihl ben Zuri Schadday. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Freilich keine Heldentaten &lt;br /&gt;
 Meldet man von ihm, wir kennen &lt;br /&gt;
 Nur den Namen und wir wissen, &lt;br /&gt;
 Daß er ein Schlemihl gewesen. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Doch geschätzet wird ein Stammbaum &lt;br /&gt;
 Nicht ob seinen guten Früchten, &lt;br /&gt;
 Sondern nur ob seinem Alter - &lt;br /&gt;
 Drei Jahrtausend&amp;#039; zählt der unsre! &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Jahre kommen und vergehen - &lt;br /&gt;
 Drei Jahrtausende verflossen, &lt;br /&gt;
 Seit gestorben unser Ahnherr, &lt;br /&gt;
 Herr Schlemihl ben Zuri Schadday. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Längst ist auch der Pinhas tot - &lt;br /&gt;
 Doch sein Speer hat sich erhalten, &lt;br /&gt;
 Und wir hören ihn beständig &lt;br /&gt;
 Über unsre Häupter schwirren. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Und die besten Herzen trifft er - &lt;br /&gt;
 Wie Jehuda ben Halevy, &lt;br /&gt;
 Traf er Moses Iben Esra, &lt;br /&gt;
 Und er traf auch den Gabirol - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Den Gabirol, diesen treuen &lt;br /&gt;
 Gottgeweihten Minnesänger, &lt;br /&gt;
 Diese fromme Nachtigall, &lt;br /&gt;
 Deren Rose Gott gewesen - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Diese Nachtigall, die zärtlich &lt;br /&gt;
 Ihre Liebeslieder sang &lt;br /&gt;
 In der Dunkelheit der gotisch &lt;br /&gt;
 Mittelalterlichen Nacht! &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Unerschrocken, unbekümmert &lt;br /&gt;
 Ob den Fratzen und Gespenstern, &lt;br /&gt;
 Ob dem Wust von Tod und Wahnsinn, &lt;br /&gt;
 Die gespukt in jener Nacht - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Sie, die Nachtigall, sie dachte &lt;br /&gt;
 Nur an ihren göttlich Liebsten &lt;br /&gt;
 Dem sie ihre Liebe schluchzte, &lt;br /&gt;
 Den ihr Lobgesang verherrlicht! - &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Dreißig Lenze sah Gabirol &lt;br /&gt;
 Hier auf Erden, aber Fama &lt;br /&gt;
 Ausposaunte seines Namens &lt;br /&gt;
 Herrlichkeit durch alle Lande. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Zu Corduba, wo er wohnte, &lt;br /&gt;
 War ein Mohr sein nächster Nachbar, &lt;br /&gt;
 Welcher gleichfalls Verse machte &lt;br /&gt;
 Und des Dichters Ruhm beneidet&amp;#039;. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Hörte er den Dichter singen, &lt;br /&gt;
 Schwoll dem Mohren gleich die Galle, &lt;br /&gt;
 Und der Lieder Süße wurde &lt;br /&gt;
 Bittrer Wermut für den Neidhart. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Er verlockte den Verhaßten &lt;br /&gt;
 Nächtlich in sein Haus, erschlug ihn &lt;br /&gt;
 Dorten und vergrub den Leichnam &lt;br /&gt;
 Hinterm Hause in dem Garten. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Aber siehe! aus dem Boden, &lt;br /&gt;
 Wo die Leiche eingescharrt war, &lt;br /&gt;
 Wuchs hervor ein Feigenbaum &lt;br /&gt;
 Von der wunderbarsten Schönheit. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Seine Frucht war seltsam länglich &lt;br /&gt;
 Und von seltsam würz&amp;#039;ger Süße; &lt;br /&gt;
 Wer davon genoß, versank &lt;br /&gt;
 In ein träumerisch Entzücken. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 In dem Volke ging darüber &lt;br /&gt;
 Viel Gerede und Gemunkel, &lt;br /&gt;
 Das am End&amp;#039; zu den erlauchten &lt;br /&gt;
 Ohren des Kalifen kam. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Dieser prüfte eigenzüngig &lt;br /&gt;
 Jenes Feigenphänomen, &lt;br /&gt;
 Und ernannte eine strenge &lt;br /&gt;
 Untersuchungskommission. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Man verfuhr summarisch. Sechzig &lt;br /&gt;
 Bambushiebe auf die Sohlen &lt;br /&gt;
 Gab man gleich dem Herrn des Baumes, &lt;br /&gt;
 Welcher eingestand die Untat. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Darauf riß man auch den Baum &lt;br /&gt;
 Mit den Wurzeln aus dem Boden, &lt;br /&gt;
 Und zum Vorschein kam die Leiche &lt;br /&gt;
 Des erschlagenen Gabirol. &lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 Diese ward mit Pomp bestattet &lt;br /&gt;
 Und betrauert von den Brüdern; &lt;br /&gt;
 An demselben Tage henkte &lt;br /&gt;
 Man den Mohren zu Corduba.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wikiop</name></author>
	</entry>
</feed>